Speaking II: International Talks & Exams

Programa de Lenguas y Culturas Extranjeras

Inscripción abierta

El Programa

Dirección: Silvia Strasser

Perfil de nuestros alumnos: Profesionales, Investigadores, Directivos y Masters que deseen mejorar sus habilidades de Producción Oral y Comprensión Auditiva del idioma Inglés en un corto tiempo y en un entorno de personalización, excelencia y compromiso académico.

Nuestro visión del aprendizaje de la Lengua:

Un idioma es la herramienta con la cual una civilización, una cultura, un pueblo, aprehende, lee, entiende, se acerca, piensa, construye la realidad, su visión, su versión de la realidad. Construcción fundada a partir de un grupo de preocupaciones de un grupo humano original para el cual había problemas, temas, más importantes, prioritarios. Esto es lo que han legado, y sobre esas bases ese pueblo siguió y sigue edificando. El idioma da cuenta, expresa y da por sentada la prioridad de ese set de preocupaciones, que es particular y específico de cada cultura. Eso hace que el idioma sirva a que su pueblo esté más “naturalmente” inclinado, preparado, programado, calificado, para pensar, construir lo poético, o la epopeya, o bien lo filosófico, o lo más práctico, o lo espiritual, o que se preocupe por lo espacial, por el movimiento…

En una charla sobre traducciones, Borges y Sábato comentaban:

SABATO -“Amar” en castellano no es lo mismo que en francés. En francés “se ama” un bife o el arroz. Creo, Borges, que ni siquiera podría decirse que se puede pasar del castellano al castellano: desde el momento en que el primer conquistador pisó América, la palabra¨”llanura” tuvo otro significado que en España.

BORGES -Por supuesto. Es lo mismo que pasa con el Inglés y el Americano.

SABATO -Bernard Shaw dijo: “Una lengua común nos separa”. Un aforismo casi hegeliano.

BORGES -Eso es culpa de los diccionarios, que han hecho creer que hay equivalentes y no los hay.

El idioma es también una forma de comunicarse con el otro, un puente entre pueblos, entre culturas, entre civilizaciones, historias, tradiciones, a veces la única posibilidad de conocer al otro. Conocerlo desde dentro de su cultura, de sus valores, que se reflejan en su idioma y lo constituyen como otro diferente, con sus tiempos, con sus obsesiones, con su sensibilidad, con sus intensidades, con sus velocidades, distintas de las nuestras. Y que se pueden aprehender aprendiendo su idioma.

Y el idioma es también una serie de reglas que ordenan, organizan, permiten que la comunicación exista, que lo que uno quiere comunicar sea comprendido y entendido como uno quiere o necesita que sea comprendido. Saber un idioma implica tener la posibilidad final de transmitir lo que se quiere transmitir, no algo parecido. Comunicarse bien. Comunicarse lo más parecido a como uno se comunica en castellano. Todos los juegos tienen reglas, y es dentro del marco de estas reglas que uno se puede mover, y actuar, y ser.

En este mundo en que por un lado la velocidad impulsada y exigida por los avances de los sistemas de información y la tecnología construye las necesidades de resolver los problemas ya -de optimizar el uso del tiempo, de lograr la máxima eficacia- y de saber un idioma que nos permita participar en la realidad del mundo y no sólo en la realidad local, es imperativo encarar el estudio de los idiomas en forma apropiada.

Para cada persona hay un lugar más conveniente. Nosotros hemos elegido y seguimos eligiendo enseñar y trabajar con aquellos profesionales con quienes compartimos una forma de encarar el trabajo, la seriedad y el compromiso de llegar a la meta que nos proponemos, que es algo que realmente se puede cumplir, pero para lo cual es necesario un trabajo cuidado desde el principio y durante todo el trayecto.

Cuidado en relación con:

  1. la selección de los estudiantes a partir de la atención individual y personal de la directora en las entrevistas, y teniendo en cuenta no sólo la variable nivel de conocimientos del idioma, sino otras variables a las cuales se puede prestar atención en el marco de un proceso personalizado, tales como objetivos, tiempos, necesidades, posibilidades, limitaciones, experiencias, características de personalidad, y otras, que veinticinco años de experiencia en la docencia a adultos posibilitan a la hora de seleccionar los profesionales que atenderemos;
  2. la planificación de objetivos y plazos en que se pueden alcanzar, en función de cada nuevo estudiante y grupo humano conformado;
  3. la preparación ad hoc de los programas, el uso del tiempo, las materias, los docentes para cada estudiante, cada grupo, cada curso, cada año;
  4. la producción, selección, actualización y desarrollo de cada clase y de los materiales de video, de audio, de lectura, de ejercitación, de debate más convenientes para los nuevos alumnos;
  5. la construcción de un clima de trabajo de respeto, compromiso, solidaridad, tranquilidad, esfuerzo y seriedad;
  6. el trabajo conjunto y de seguimiento permanente de cada alumno, de sus limitaciones, de sus necesidades, de sus objetivos reales -conocer su situación profesional, laboral e incluso personal, porque cada alumno es una persona, y porque esta es la única forma en que se puede ayudar a que aprenda;
  7. la evaluación permanente de lo que se ha logrado y lo que presenta mayores desafíos, dificultades, limitaciones, aquello que requiere de mayor dedicación, volver, una nueva estrategia;
  8. la recomendación particular, personal, de cómo seguir avanzando en el aprendizaje del idioma;
  9. la honestidad a la hora de dejar bien claro que el aprendizaje de un idioma nunca es mágico; que requiere esfuerzo, perseverancia, pero un esfuerzo que se puede hacer, que se puede sostener, que se ubica después de los compromisos profesionales y los familiares, y que no es infinito ni imposible ni tortuoso, sino un trabajo grato, comprometido y serio de ambas partes en forma conjunta, para lograr algo tan fascinante como poder conocer y comunicarse con otro , con otro pueblo, con otra cultura, con otra historia.